NdelT. Juegos tradicionales de persecución

Recupero mi sección favorita con los juegos tradicionales de persecución. El Sr. Torres y yo estuvimos conversando el otro día sobre lo que jugábamos en el recreo, el receso, el descanso o, como se dice aquí, a la hora del patio. Nos ha quedado una lista tan larga que haré varias entregas sobre el tema.

Las chapadas o el pilla pilla

Una persona la lleva y tiene que pasarla. Aquí la idea es correr e intentar tocar a otro para que sea quien la lleve. Hasta ahora no me había preguntado qué se lleva. De todas maneras, es el rey por excelencia de los juegos tradicionales de persecución.

En otras zonas de España también se le llama corre que te pillo. Si vas a México no la llevas, sino que la traes, en Chile se llama la pinta mientras que en Argentina se le llama la mancha.

En catalán correcto es tocar i parar, en inglés es el tag game, en francés es jouer au chat y en portugués la pega-pega.

Variantes:

Juguemos en el bosque

Es una manera de empezar el juego, sobre todo con niños más pequeños. Se forma una ronda y se canta algo como:

Juguemos en el bosque mientras que el lobo está… ¿Lobo, qué estás haciendo?

El lobo va respondiendo cosas como que se está vistiendo, tomando el desayuno, etc, hasta que decide salir a perseguir a los demás.

La peste alta

Yo no he jugado a esto, pero el Sr. Torres sí. La única diferencia respecto al pilla pilla es que si te subes a algo que esté alto (un banco, un murito, un árbol, etc) el que la lleva no te puede atrapar.

Nosotros sí teníamos a veces una barrera, que era un punto (normalmente una pared) de donde agarrarnos para tener inmunidad jugando a las chapadas.

La pega inmóvil Cuba Libre

A diferencia de las chapadas, cuando atrapas a otra persona esta se tiene que quedar inmóvil.

Para volver a recuperar movimiento debe ser tocado por una persona libre. Las palabras mágicas en Lima son ¡inmóvil! y ¡desinmóvil! 

El Sr. Torres no recuerda haber jugado a este juego, pero he visto que hay zonas de España en que se jugaba a algo parecido llamado Cuba Libre. Se dice ¡Cuba! al inmovilizar y ¡Libre! para liberar. Para mí el Cuba Libre es el cocktail de ron, Coca-Cola y limón. Punto.

Según webs de otros países sobre juegos tradicionales, también se le conoce como encantados o mancha hielo.

En inglés sería el freeze tag, en francés es le loup glacé y no he visto si en otros idiomas también se juega :)

La gallinita ciega

Va en color “neutro” porque se llama igual aquí y allá.

Implica tener los ojos tapados y que te den varias vueltas para desorientarte. Cuando encuentras a alguien tienes que tocarlo para identificarlo. Si aciertas, esa persona pasa a ser la gallinita. Pero, claro, ¡primero atrápalo!

En catalán se dice gallina cega, en inglés blind man’s buff, en francés colin-maillard y en portugués la gallina pasa a ser una cabra-cega.

juegos tradicionales de persecución, variantes de las chapadas o el pilla pilla

Las escondidas o el escondite

Una persona a la que llamaremos “el buscador” se coloca en una base mirando a pared y contando hasta un número determinado mientras los demás se esconden. Al acabar hay que avisar con un ¡salgo! ¡voy!

Cuando el buscador ve a alguno de los otros jugadores vuelve a su base y anuncia que lo ha encontrado. En Perú decimos ¡ampay, Fulanito! Si se equivoca de persona decimos ¡plancha quemada! y toca volver a empezar, esto aquí se convierte en ¡se ha roto la olla!

Si el buscador está lejos de la base al encontrar a un jugador escondido, este puede intentar correr para llegar antes a la base y salvarse. Se debe decir ¡ampay, me salvo! o ¡salvado!

Opcionalmente, el último en salir de su escondite puede salvarse y salvar a los demás. En Perú decimos ¡ampay, me salvo y salvo a todos mis compañeros!  

Hay palabras que han traspasado el ámbito de los juegos tradicionales. En Lima, cuando te encuentran haciendo algo indebido decimos que te ampayaron y cuando algo no era lo que te esperabas es una plancha quemada.

En catalán se dice jugar a fet i amagar, en inglés es hide and seek, en francés cache-cache y en portugués el pique-esconde

Estatuas el escondite inglés

Un jugador se pone de cara a la pared, mientras que el resto está a una distancia determinada. Cuando el que está en la pared cuenta en voz alta hasta tres, los otros pueden avanzar, acercándose a la pared.

Apenas se gira, todos deben quedar inmóviles y el que se mueve pierde. Gana el que llega a la pared sin que le pillen.

También se le llama pollito inglés en según que zonas.

En catalán se dice 1, 2, 3, picaparet!, en inglés es statues, en francés es 1, 2, 3, soleil! y en portugués el pique-esconde

Policías y ladrones o Polis y cacos

El grupo se divide en dos. Los policías tienen que llevar a los ladrones a un lugar marcado como cárcel y los ladrones tienen que llegar a rescatar a sus compañeros. Hay otra versión en que los ladrones también pueden tomar a los policías de rehenes en su guarida, es más divertido así.

Las traducciones a otros idiomas no tienen gran complicación: en inglés cops and robbers, en francés gendarmes et voleurs y en portugués polícia e ladrão.

Chepi / Tiempo

En todos los casos, para pedir que se parara el juego en Lima decíamos ¡chepi! y aquí se pide directamente tiempo, como en el deporte.

¡Así que pido chepi hasta el próximo NdelT sobre Juegos tradicionales!

43 Comentarios en este post

  1. Blanca dice:

    En catalàn decimos: Fet i amagar por el escondite. Y nosotros decíamos Salve en vez de salvado.
    En mi casa jugábamos a Cachito. Era una versión de la peste alta. Poníamos el disco de Nat King Cole y el juego duraba lo que dura la canción Cachito mío y sólo podímos subir a la peste alta cuando en la canción decía cachito. Cómo podíamos ser tan frikis???
    Un petó

    Blanca

  2. Anécdotas en mi pueblo se dice : esconderites jajaj y en picaparet solemos decir : 1-2-3 carabimbomban que te pillo ya!!!

  3. Alize dice:

    Ohhh me ha encantado volver a mi infancia contigo… No sé si habrá alguien en el mundo que nunca haya jugado a alguno de esos juegos xD
    ¡Besotes!

  4. Azul Celeste dice:

    ¡Qué lindo recordar la infancia!
    Se habla mucho de que los niños de hoy no conocen esos juegos, pero al menos los tres míos los han jugado en su mayoría, tanto en la escuela, como con primos y también con sus papás, ejem, todavía nos escondemos en algunas partes de la casa.
    Acá decimos: “pido” o “la pido” para parar el juego.
    Muy ilustrativo todo, les voy a enseñar el post a los chamacos para que se animen :D
    Un besote :*

    • Azul Celeste dice:

      La traes (aka La trais) la roña (sarna), eso es lo que traes. El que te toca te contagia, te la pega, por eso sales disparado a buscar a otro y decirle: La trais!
      Te pones a salvo en la base, La bais. JAJAJA! que mal se lee! :P

    • remorada dice:

      Es cierto que ya no hay tanta vida de barrio como cuando yo era chica, pero los niños siguen yendo al cole y sigue habiendo patio, así que hay oportunidades para jugar! y con los primos todo es más divertido ^^

  5. En Uruguay, cuando ves a alguien en el escondite se dice “Pica Fulanito” y también se usa de mayores, cuando pillas a alguien haciendo algo que no debe. Jajajaja.

    Aquí no sólo se pide tiempo para parar el juego. También se dice “Cruz y Raya” o la versión abreviada, “Cruzy” (o, al menos, se decía en mis tiempos…).

    Besotes!!!

  6. Dibujosdenube dice:

    Nosotros recitábamos ‘Al escondite inglés sin mover las manos ni los pies’. Pero el juego número uno de mi barrio era ‘Churro, Media manga, Manga Entera’. Formabas una fila semi agachado por grupos, y el otro grupo iba saltando encima. Al final el jefe del grupo debía acertar si el primer saltador estaba haciendo el gesto de churro, de media manga o de manga entera.

    ^^

  7. Mari dice:

    Nostalgia total💖

  8. Irene MoRe dice:

    Uf, menudo post. Lo estoy leyendo mientras duermo a los enanos, pero mañana, con papel y lápiz, contesto cómo se merece, porque tengo para todo los juegos ^_^

    • Irene Molina dice:

      Lo prometido es deuda:

      – Chapadas – pilla pilla: en mi época era el “cogido” (no me quiero imaginar que un niños argentino viniera a jugar con nosotros, jajaja). Mis hijos juegan ahora al “escondite-pillapilla”, que, cmo su nombre indica, es una fusión entre el escondite y el cogido.
      – Peste alta: nuestra versión era más patriótica “torito en alto”, te tenían que coger, pero si te subías a algo alto (aunque fuera un bordillo bajito) y gritabas “¡¡torito en alto!!”, te salvabas.
      – Cuba libre: tal cual. Recuerdo algo de quedarte quieto con los brazos extendidos en círculo y tenía que venir alguien, meterse dentro y darte un beso para que te pudieras mover, pero no lo recuerdo con claridad y no sé si estoy mezclando otro juego.
      – Gallinita ciega: tal cual.
      – Escondite: aquí, el que se la “picaba”, si veía a alguien, decía “por fulanito”, y ése se ponía en fila, al lado del poste donde se contaba, y se iban poniendo en fila. Si alguien llegaba al poste sin ser visto podía decir “por mí”, o “por mí y por todos mis compañeros, por mí primero”, y se salvaban todos.
      La versión actual se ve que es, como te he dicho antes “escondite-pillapilla”.
      – Escondite inglés: aquí, como somos más rurales, es “pollito inglés”, y se dice, “1, 2, 3, pollito inglés”
      – Policías y cacos: por aquí policías y ladrones, pero nosotros teníamos una versión más “top”, que era “la droga”. Los ladrones llevaban una bolsa de quicos donde metían un trozo de ladrillo hecho polvo, literalmente, que era el alijo de coca. Los policías no sólo tenían que coger a los ladrones, además tenían que averiguar cuál de ellos llevaba el paquete y confiscarlo. Total, total.
      – “Chapi”/Tiempo: no recuerdo muy bien qué decíamos, creo que tiempo, pero no lo tengo muy claro. Los de ahora dicen “crucis”.

      Me ha encantado el post, ha sido bonito recordar los juegos de nuestra infancia.

      Besazos.

  9. Tati dice:

    Aquí (Chile) “policía y ladrón” es “paco y ladrón”. Y la pinta tenía muchas variantes… pinta colores, pinta mantequilla, pinta lo que te inventaras xD

  10. roandthecity dice:

    Me encanta esta sección, pero hoy más. Creo que he jugado a todos. Soy de un pueblo y todos estos juegos, además del patio del colegio, eran a los que jugábamos los chicos y chicas de las mismas edades en verano y buen tiempo. Mi pequeño aún juega con sus amigas a la peste alta, una versión en la que tocar a un padre o madre es “casa” que nos pone un poco nerviosos a los mayores. Y al escondite inglés, al escondite tradicional, y a “no retroceder”. No sé si conoces este último. Todos contra uno en una manzana de calles, donde debe haber un sitio, al menos, más estrecho y difícil. Uno va en una dirección y los otros en la contraria, cuando se cruzan intenta atraparlos. Los atrapados van con el atrapador de la mano. Vuelta a la manzana de nuevo y cada vez es más difícil para los que quedan libres porque se forma una cadena de gente. No me he explicado muy bien. Jugábamos muchísimo a eso de pequeños.

    Besos.

  11. Marialu dice:

    No se si te lo habrán puesto en los comentarios, porque no me los he leído, pero recuerdo una variante de el “pilla, pilla” que se llama la tijera, consistía en que alguien se metía entre el espacio del perseguidor y el perseguido (cortando el hilo) y seguía corriendo, cambiando el objetivo del perseguidor por el que había cortado el hilo, no se si me explico, pero era muy divertido.
    Y el “bote, botero”! Cómo molaba!
    No has hablado tampoco del típico ue jugaba pero no se la “ligaba” porque era más pequeño o más lento que el resto y le concedían inmunidad: ese era el “caballito blanco” o el “huevito”
    Beso!
    Marialu

  12. Mo dice:

    Qué flashbacks de la infancia!!! Me gusta mucho conocer los nombres de los juegos en otros idiomas :)
    Según Peque, cuando te salvas porque has llegado a “casa” -nosotros de pequeños decíamos “salvados!”- lo que has de decir es “salvens!” XD
    Muas!

    • remorada dice:

      Es que suelo poner solo la diferencia entre Mr. T y yo, pero he pensado que igual le sirve a alguien que viva fuera y que por qué no enriquecerlo un poco! ^___^

      qué risa lo de salvens xD

  13. ¡He jugado a todos menos a la variante del pilla pilla “Juguemos en el bosque”! El de subirse a un sitio en alto para ser inmune yo lo llamaba de otra manera, “Chufa en alto” xD

    ¡Besotes!

  14. Lloro de risa con lo del dibujo reciclado XD jajaja, no me extraña que la hayas repetido porque no puede ser mejor, ni más estática.

  15. tintayletra dice:

    En Málaga esto “¡ampay, me salvo y salvo a todos mis compañeros!” se dice: por mí y mis compañeros, pero por mí primero xD

  16. Sra Díaz dice:

    ¡Qué montón de juegos! No conocía el de policías y ladrones, pero los demás sí. Buen recopilatorio.

  17. Bego dice:

    Qué guays estos posts de NdelT, ya sabes que son de mis favoritos. ¿sabes que en mi tierra ni la llevábamos ni la ligábamos, yo “me la quedaba” (tampoco sé bien el qué jajaja pero es así) XD

Es tu turno de comentar ^_^

A %d blogueros les gusta esto: