Con un canto en los dientes

Imagino que a todos nos ha pasado alguna vez que olvidamos o confundimos las letras de las canciones. Debemos darnos con un canto en los dientes (o sea, darnos por bien servidos) porque al llenar los espacios vacíos demostramos nuestra creatividad… aunque acabemos diciendo cualquier cosa.

Siguiendo la estela del Sr. Torres y su monográfico sobre Eurovisión, los posts de esta semana serán melódicos. O algo así.

En este post he recopilado algunos lapsus linguae musicales que se volvieron míticos en mi entorno y sumo un aporte que conocí recientemente y me encantó.

Nombres confusos

Cuando la tarde languidece renacen las sombras
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
El son tristón, canción de amor de la vieja molienda.

Moliendo café – Julio Iglesias

¡C entendió que Molienda era una anciana que sufría de desamores!

***

Y si a mi tu no me quieres, te quiero a ti yo
En la palma de la mano la gitana lo leyó.
Lo leyó, lo leyó, la gitana lo leyó.

En la palma de la mano – Leo Marini y la Sonora Matancera

¡P creía que Loleyó era el nombre de la gitana! Lolailo, lolailo… Loleyó y ¡olé yo!

***

Una mattina mi son svegliato, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

Está canción tan bonita está de candente actualidad gracias a una serie que al parecer ve todo el mundo menos nosotros.

Debo confesar que la confusión fue mía, no sabía que era una canción de partesanos italianos. Cuando era pequeña en mi casa se escuchaban los greatest hits de las canciones de protesta, de todos los orígenes, pero esta la escuchábamos y cantábamos en castellano. ¡Y hasta la adolescencia pensé que hablábamos de una muchacha vasca llamada Belatxao! Seguramente era amiga de Maitetxumia :P

***

Ofrezco el corazón, optimismo y amor
Y mi coro dice pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa

Pa pa pa – Los Prisioneros

Al Sr. Torres le gusta el grupo chileno Los Prisioneros, pero no fue hasta llegar a Chile que descubrió que no era Nico lo dice. A menos que Nico hubiera sido miembro del coro, claro.

Ábrete, Sésamo

Déjame entrar en tu mirada, déjame entrar por la ventana.

Déjame entrar – Carlos Vives

A. era muy chiquita cuando cantaba ¡déjame entrar, estúpida! ¿Habrá pensado que si tenía que entrar por la ventana era porque alguien le había cerrado la puerta? La cosa es que cuanto más escuchamos la canción, más estúpida es la mirada.

¿Escenas de hospital?

Tengo una fe que madura
Que va conmigo y me cura
Desde que te conocí

Hoy – Gloria Estefan

M. entendía que Gloria tenía una fea quemadura. Tal vez en el coro, cuando decía lo de “hoy voy a verte de nuevo”, se refería al doctor.

La ley del mínimo esfuerzo

Ahora necesito amor porque mi novia me dejó.
Como yo no sé bailar, a galeras a remar.

Como un burro amarrado a la pista de baile – El Último de la Fila.

O no sabíamos lo que significaba la expresión “a galeras” o éramos muy vagos porque todos cantábamos para qué vas a remar.

Ya ni quiero recordar qué decíamos en Lima cuando llegaba la parte cantada en catalán.

Cansino, eres un cansino

¡Indiana Jones! Ya no quiere arcas ni historias,
vuelve el héroe para llevarse a mi novia

Indiana – Hombres G.

Otra persona que ha elegido permanecer en el anonimato aporta esta que es muy graciosa. Ella, muy práctica, decía “en canto llano”: Indiana Jones, ya me tiene harta tu historia. Lloro de risa.

Los Hombres G deben de haber dejado muchas joyas de este estilo en América Latina porque usaban palabras que allí eran desconocidas. Me acaba de venir a la cabeza otro ejemplo:

Vamos juntos hasta Italia,
quiero comprarme un jersey a rayas

Venezia – Hombres G.

Muchos decíamos que compraríamos aunque sea rayas. WTF? Íbamos aún a primaria, así que supongo que pensábamos en peces y no en drogas.

El caballo ganador

Cierro esto con la mejor que he escuchado en mucho tiempo. Vino a raíz de un comentario en el post de ¿Pero qué me estás cantando? de la mano de Mo y su abuela, que en lugar de My Little Pony cantaba… ¡Maldito Pony! xD

Es un canto que le quedó rodado.

27 Comentarios en este post

  1. Mo dice:

    Jaaaaaaaajajajajajajaja! Lo iba leyendo y pensaba: ahora digo la del Pony!! Ya me conoces demasié! Jajajajaja! Aix, qué bueno y que honorrr esa viñeta!! ;)
    Thanks!
    Le daré al tarro porque fijo que se me ocurre otra :)
    Muas!!

  2. Luis dice:

    A mis 6 años, la cancion de el hombre araña “spider man, spider man, friendly neighbor ….” comenzaba por “sayomen, sayomen” y ni que decir de la de ultrasiete que era en japones, me la cantaba completita al mejor estilo honomatopeyico marcial.

  3. Esther dice:

    ¿Qué? Yo llevo años cantando “esa triste canción de la vieja molienda”, no escuchaba eso de al triste son. Pero yo soy muy de cambiar las letras de las canciones, no tengo buen oído. Me he reído mucho con este post.

  4. dina dice:

    Siempre pensé que decía “oscuros” cafetales…..me acabo de quedar loca.
    A mi me pasaba con Pier no doy una de los dibujos animados de los Autos Locos, yo lo leía todo junto y era “Pier Nodoyuna”….jijiji

  5. roandthecity dice:

    Jajaja. Me encantan estas cosas. En mi casa se ha cambiado la letra de muchas canciones. De muy pequeña, por ejemplo, me aprendí una canción de Nino Bravo que decía: Yo la quería, la idolatraba; tenía un póster suyo al lado de mi cama… Como el verbo idolatrar era desconocido para mí, cantaba “La ídola Trava” Y siempre que la oigo me acuerdo.

    BEsos.

  6. melituca dice:

    ¡Me parto con Belatxao y con una fea quemadura! xDDD

    Yo siempre he cantado un villancico a lo “ARREGLAR nuestra morada, fala la la laaaa, la la la laaaa, es alegre temporada, fala la la laaaa, la la la laaaa” hasta que hace poco mi hermana me dijo que es ALEGRAR nuestra morada y no “arreglar” xDDD No he encontrado la letra en ningún sitio así que me quedo con la duda jajaja

  7. Pepa dice:

    Que risa! Lo de *maldito pony* es buenísimo!! :)

  8. Tatiana dice:

    Vale, acabo de descubrir que la canción de Hombres G no dice “Indiana Jones, ya no hagas más historias” pensaba que el cantante le pedía que no hiciera más pelis para que su novia lo olvidase jajaja

  9. Azul Celeste dice:

    Eso es muy común en mi casa (antes y ahora), es decir, miMamáO le cambia la letra a las canciones porque oye mal y porque nos hace reír. Otro que hace lo mismo es miEspo. Que decir de mis tres criaturas, cada quien va por la vida con sus versiones libres.
    Eso me pasaba muy frecuentemente con las canciones de Parchís, hasta que crecí me dí cuenta que había estado cantando todo un repertorio que no existe.

    -“Una burla del destino te puso en mi camino”, Obsesión, Miguel Mateos -> Yo cantaba la “gorda de la esquina te puso en mi camino”

    ¡ah que caray! Tengo un montón de ejemplos y ahorita no se me vienen a la mente :(
    Un besazo mi Fran.

  10. Ceci dice:

    También está un huaynito que al final del coro dice “silba, silba, silbadorita, caudivadorita. Y yo pensaba, “mírenla a la Dorita…”

  11. mari dice:

    cómo me he reído (y lo sigo haciendo)

Es tu turno de comentar ^_^

A %d blogueros les gusta esto: